Ya Habibi Tel Aviv

En général, on arrive en Israel après s'être confronté à une expérience unique en son genre : une sorte de jeux télévisé façon Les Z'Amours, sauf que ce sont les membres de la sécurité de la compagnie israélienne El AL qui posent les questions, qu'on ne passe pas à la télé, et qu'on ne peut pas gagner 1000 euros. On m'interroge depuis près d'une demi-heure « Quelle est la date de votre rencontre, de votre premier baiser, de votre dernière fête de famille, me demande la femme de la sécurité, pendant que sa collègue fait la même chose avec ma copine, un peu plus loin. C'est pour la sécurité, c'est important. » Les bagages seront entièrement fouillés, vidés, inspectés. Toda - merci.
La veille de mon arrivée en Israël, un article de Libération m'apprenait que des roquettes avaient été tirées depuis la Bande de Gaza. L'une d'elle été tombée sur une maison de Beer Sheva. « Le miracle ? C'est que la mère de famille et ses trois enfants se trouvant à l'intérieur ont pu rejoindre leur abri et en sortir indemnes, explique Guillaume Gendron dans son article ». La seconde, visant Tel Aviv, avait été détruite. Aussitôt, l'État Israélien avait répliqué en pilonnant des positions militaires vides " pour éviter l'escalade ". Guides, restaurateurs et habitants le répètent : " On est passé à ça d'une guerre ! » Peu importe, le gin-tonic pétille dans le verre, l'électro-orientale jaillit, envoutante et rythmée, et les corps s'y noient. Tel Aviv, Ya habibi Tel Aviv !
Danse, la nuit est chaude.

Tel Aviv - Yaffo, la ville qui ne dort jamais, s'étend le long de la côté ouest d'Israël. On la dit coupée des conflits qui agitent le pays, noyée dans l'excitation permanente et l'esprit de fête et de convivialité qui chante partout. Située au plus loin des zones de conflits et à relative distance des tirs venus des territoires palestiniens ou du Liban, on s'y sent à l'abri dans les clubs. Le long des grands boulevards qui longent le littoral et les plages de sable, où fleurissent les restaurants huppés et les bars branchés, les immenses immeubles Bauhaus se dressent, symbole de dynamisme et de modernité. " Ici, c'est Miami " me dit-on. C'est ce qu'on veut croire.
Derrière tout ça, quelques tôles ondulées s'entassent, entre des murs en miette. Abandonnés.

http://hanslucas.com/tgiacometti/photo/19244
 October 19, 2018. Tel Aviv. Israel. On a street in Tel Aviv, a man wears a T-shirt ‟99% of people are on the way to hell. ? 
Jews, Christians or Muslims have their prophets, their enlightened, their converts here. Feeling the end of the world coming, they come to seek redemption in the Holy Land. ‟I went to hell,‟ said this man. I saw everyone, my friends dead because of the drugs, Hitler, they were all there. They were not 100% believers.‟ 
19 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Dans une rue de Tel Aviv, un homme porte un T-shirt ? 99% of people are on the way to hell. ? 
Juifs, Chr?tiens ou Musulmans ont ici leurs proph?tes, leurs illumin?s, leurs convertis. Sentant venir la fin du monde, ils viennent chercher la r?demption en Terre Sainte. ? Je suis all? en enfer, me raconte cet homme. J?ai vu tout le monde, mes amis morts ? cause de la drogue, Hitler, ils ?taient tous l?. Ils n?ont pas ?t? croyants ? 100% ?
 October 19, 2018. Tel Aviv. Israel. Saturday morning in the alleys of Carmel's market. It's Sabbath, the lockers are deserted, the stalls empty, the streets silent. Usually swarming and noisy, this market is now closed. For Sabbath, from Friday afternoon until Saturday at sunset, Jews live in slow motion. They do not consume, do not turn on electricity, do not travel. They dedicate themselves to prayer and their families.
19 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Samedi matin dans les all?es du march? de Carmel. C'est Shabbat, les casiers sont d?serts, les ?tals vides, les rues silencieuses. Habituellement grouillant et bruyant, ce march? et aujourd'hui ferm?. Pour Shabbat, du vendredi apr?s-midi, jusqu'au samedi au coucher du soleil, les juifs vivent au ralenti. Ils ne consomment pas, n'allument pas l'?lectricit?, ne se d?placent pas. Ils se consacrent ? la pri?re et ? leur famille.
 October 19, 2018. Tel Aviv. Israel. On the beach of the Old Jaffa district, historically Muslim, a sign announces the upcoming construction of a new building. Close to the city centre, the Jaffa district became the symbol of Tel Aviv's gentrification.
19 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Sur la plage du quartier du Vieux Jaffa, historiquement musulman, un panneau annonce la construction prochaine d'un nouveau batiment. Proche du centre-ville, le quartier de Jaffa devient le symbole de la gentrification de Tel Aviv.
 October 19, 2018. Tel Aviv. Israel. On the outskirts of the Old Jaffa district, 
the inhabitants enjoy the still mild evenings in October and everywhere by the sea, everyone lights up their barbecues to grill. In the distance, the Bauhaus style buildings in the city centre. 
Close to the city centre, the Jaffa district became the symbol of Tel Aviv's gentrification.
19 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Aux abords du quartier du Vieux Jaffa, 
les habitants profite des soir?es encore douces d'octobre et partout pr?s de la mer, chacun allume son barbecue pour faire des grillades. Au loin, les buildings de style Bauhaus du centre ville. 
Proche du centre-ville, le quartier de Jaffa devient le symbole de la gentrification de Tel Aviv.
 October 19, 2018. Tel Aviv. Israel. Close to the more chic neighbourhoods, between the beach and the main avenues, many dwellings were abandoned or squatted before being destroyed. Here, a tagged wall and a tin roof are all that remains of a house, behind a fence, waiting for the work to be done.
19 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Tout pr?s des quartiers plus chics, entre la plage et les grandes avenues, de nombreuses habitations abandonn?es ou squatt?es avant d'?tre d?truites. Ici, un mur tagg? et un toit en t?le sont tout ce qui reste d'une maison, derri?re une barri?re, en attendant les travaux.
 October 20, 2018. Tel Aviv. Israel. Facing the Mediterranean, Tel Aviv beach attracts tourists from all over the world. Grand avenues planted with palm trees, trendy restaurants and trendy bars have made Tel Aviv the Miami of the Middle East.
20 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Face ? la M?diterran?e, la plage de Tel Aviv attire les touristes du monde entier. Grandes avenues plant?es de palmiers, restaurants branch?s et bars ? la mode ont fait de Tel Aviv le Miami du Moyen Orient.
 October 20, 2018. Tel Aviv. Israel. Between the Jaffa district and the modern buildings in the city centre, Tel Aviv's immense beach stretches for several kilometres. Bars, restaurants and terraces in the sand attract tourists who come to enjoy the mild climate and expensive cocktails.
20 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Entre le quartier de Jaffa et les immeubles modernes du centre-ville l'immense plage de Tel Aviv s'?tend sur plusieurs kilom?tres. Bars, restaurants et terrasses dans le sable attirent les touristes venus profiter de la douceur du climat et des cocktails ? pris d'or.
 October 20, 2018. Tel Aviv. Israel. From the Shabazi district, Tel Aviv appears: in the foreground, a half-destroyed house, a small house made of recovered tiles and just behind the Bauhaus style buildings, symbol of the city's modernity.
20 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Depuis le quartier de Shabazi, Tel Aviv appara?t : au premier plan, une maison ? moiti? d?truite, une petite habitation de tuiles r?cup?r?es et juste derri?re les immeubles de style Bauhaus, symbole de la modernit? de la ville.
 October 19, 2018. Tel Aviv. Israel. Behind its flamboyant coastline and enchanting nights, Tel Aviv is nevertheless marked by its conflicts and history. Here, in the streets of Carmel Market, the facades are sad and dilapidated.
19 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Derri?re son littoral flamboyant et ses nuits enchanteresses, Tel Aviv n'en est pas moins marqu?es par ses conflits et son histoire. Ici, dans les rues du march? Carmel, les fa?ades sont tristes et v?tustes.
 October 20, 2018. Tel Aviv. Israel. On Banana Beach, at sunset, young people and families enjoy the last rays of the sun. Often well-off, young people from new families in Tel Aviv come from Europe or the United States to do their ‟Aliyah‟, develop a professional activity or join their families.
20 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Sur la plage de Banana Beach, au coucher du soleil, des jeunes et des familles profitent des derniers rayons du soleil. Souvent ais?s, les jeunes issus des nouvelles familles de Tel Aviv, viennent d'Europe ou des Etats-Unis pour faire leur ‟Aliyah‟, d?velopper une activit? professionnelle ou rejoindre leur famille.
 October 20, 2018. Tel Aviv. Israel. Facing the Mediterranean Sea, a ribbon and a sign prohibit swimming. Tel Aviv beach is famous for being divided: families, gay, young people, dog walkers, each at their own beach.
20 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Face ? la mer M?diterran?e, une rubalise et un panneau interdit la baignade. La plage de Tel Aviv est c?l?bre pour ?tre divis?e : familles, gay, jeunes, promeneurs de chiens, chacun ? sa plage.
 October 22, 2018. Tel Aviv. Israel. During a Jewish wedding in Tel Aviv. Around the groom, his friends and family sing traditional celebration songs and shout ‟Mazal Tov‟!
22 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Durant un mariage juif ? Tel Aviv. Autour du mari?, ses amis et sa famille chantent les chants traditionnels de c?l?bration et crient ‟Mazal Tov‟ !
 October 22, 2018. Tel Aviv. Israel. At the Carmel market, a seller stores pomegranates, one of the region's most emblematic fruits.
22 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Sur le march? de Carmel, un vendeur range les grenades, l'un des fruits embl?matiques de la r?gion.
 October 20, 2018. Tel Aviv. Israel. From Tel Aviv beach, a fence covered with graffiti and behind, in the distance, a Bauhaus style building.
20 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Depuis la plage de Tel Aviv, une palissade recouverte de graffiti et derri?re, au loin, un immeuble de style Bauhaus.
 October 21, 2018. Tel Aviv. Israel. Military youth cross a road in Tel Aviv. In Israel, military service is compulsory, and lasts at least three years for men and 22 months for women. The military is recognized and respected by the inhabitants. Posters in their honour decorate many streets in the city. Uniforms are often accessorized, decorated by young people, as if to make them more ‟cool‟. And everyone keeps their weapons out of service, so it is not uncommon to meet young people in the subway with assault rifles.
21 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Des jeunes de militaires traversent une route de Tel-Aviv. En Israel le service militaire est obligatoire, et dure trois ans minimum pour les hommes, 22 mois pour les femmes. Les militaires sont reconnus et respect?s par les habitants. Des affiches ? leur honneur ornent de nombreuses rues de la ville. Les uniformes sont souvent accessoiris?s, d?cor?s par les jeunes, comme pour les rendre plus ‟cool‟. Et chacun garde son arme en dehors de son service, ainsi il n'est pas rare de croiser dans le m?tro des jeunes avec des fusils d'assaut.
 October 22, 2018. Tel Aviv. Israel. A man during his marriage in Tel Aviv. The ‟Hatan‟, here under his ‟Tallit‟, a prayer shawl. Next to her are the rabbi and the ‟Kala‟, the bride. Many Western Jews come to Israel to celebrate their union, to respect tradition or to give more strength to their ceremony. And sometimes to celebrate.
22 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Un homme durant son mariage ? Tel Aviv. Le ‟Hatan‟, ici sous son ‟Tallit‟, ch?le de pri?re. ? ses c?t?s le rabbin et la ‟Kala‟, la mari?e. De nombreux Juifs occidentaux viennent en Isra?l pour c?l?brer leur union, pour respecter la tradition ou donner plus de force ? leur c?r?monie. Et parfois pour faire la f?te.
 October 24, 2018. Ein Bokek, Dead Sea. Israel. A woman baths in the Dead Sea. Behind, the village of Ein Bokek, built from scratch in the middle of the Negev desert.
24 octobre 2018. Ein Bokek, Mer morte. Israel. Une femme se baigne dans la mer morte. Derri?re, le village d'Ein Bokek, construit de toute pi?ce au milieu du d?sert du Negev.
 October 22, 2018. Tel Aviv. Israel. During a party, two backstroke men dancing. Tel Aviv is the city of celebration and night in Israel. In contrast to its sister Jerusalem, more pious and authentic, Tel Aviv is the city of nightclubs, youth and money.
22 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Durant une f?te, deux hommes de dos en train de danser. Tel Aviv est la ville de la f?te et de la nuit en Israel. Par opposition ? sa soeur Jerusalem, plus pieuse et authentique, Tel Aviv est la ville des boites de nuit, de la jeunesse et de l'argent.
 October 22, 2018. Tel Aviv. Israel. During a party, a man dancing, wears a mask.
22 octobre 2018. Tel Aviv. Israel. Durant une f?te, un homme en train de danser, porte un masque.
 October 24, 2018. Ein Bokek, Dead Sea. Israel. A young man is swimming in the Dead Sea. Behind, at the foot of the cliff, the luxury hotels of the village of Ein Bokek, built from scratch in the middle of the Negev desert. Here the salinity rate of the water, 3 to 4 times higher than that of the Mediterranean (27.5% against 4%) allows tourists to float completely in the water. Under their feet a thickness of coarse salt, which does not dissolve. The water is so salty that it is impossible to put the head underwater, and each wound burns when you immerse it in water. The Dead Sea is a salt lake of nearly 800 km2 and the lowest point on the surface of the globe, more than 400 metres below sea level. Due to its high evaporation and overexploitation of the waters of the Jordan River, its only source, the Dead Sea level is reduced by about 1 metre per year. It has therefore lost a third of its surface area in fifty years. Here in Ein Bokek, many wealthy tourists, and especially many Russians, come to enjoy its healing properties, and the mud-based products sold in the surrounding shops at a golden price.
24 octobre 2018. Ein Bokek, Mer morte. Israel. Un jeune homme se baigne dans la mer morte. Derri?re, au pied de la falaise, les h?tels de luxe du village d'Ein Bokek, construit de toute pi?ce au milieu du d?sert du Negev. Ici le taux de salinit? de l'eau, 3 ? 4 fois sup?rieur ? celui de la M?diterran?e ( 27,5 % contre 4 % ) permet aux touristes de flotter compl?tement dans l'eau. Sous leurs pieds une ?paisseur de gros sel, qui ne se dissout pas. L'eau est si sal? qu'il est impossible de mettre la t?te sous l'eau, et que chaque plaie br?le lorsqu'on la plonge dans l'eau. La mer morte est un lac sal? de pr?s de 800 km2 et le point le plus bas de la surface du globe, ? plus de 400 m?tres sous le niveau de la mer. De part sa grande ?vaporation et la surexploitation des eaux du Jourdain, sa seule source, le niveau de la mer morte r?duit d'environ 1 m?tre
 October 24, 2018. Ein Bokek, Dead Sea. Israel. The Royal Hotel of En Bokek. Built at the foot of the cliffs of the Negev desert, it was recently still very close to the sea. With the retreat of the Dead Sea tourists now have to cross the road and the large beach to access salt water. Very popular with Russians, the city of Ein Bokek was consuitruited as a seaside resort in the middle of the desert.
24 octobre 2018. Ein Bokek, Mer morte. Israel. L'h?tel Royal d'En Bokek. Construit au pied des falaises du d?sert de N?guev il ?tait r?cemment encore tout pr?s de la mer. Avec le recul de la mer morte les touristes doivent maintenant traverser la route et la grande plage pour acc?der ? l'eau sal?e. Tr?s pris? des Russes, la ville d'Ein Bokek a ?t? consuitruite comme une station baln?aire, en plein d?sert.
 October 25, 2018. Beer Sheva. Israel. On the edge of Highway 40, there are road signs announcing a gas station and restaurants.
25 octobre 2018. Beer Sheva. Israel. Aux abords de la route 40, des panneaux routiers annoncent une station service et des restaurants.
 October 24, 2018. Masada National Parc. Israel. Road 3199 sinks into the middle of the Neguev desert. This vast desert, which stretches from the Gaza Strip in the west and the border with Jordan in the east, covers the southern part of Israel.
24 octobre 2018. Masada National Parc. Israel. La route 3199 s'enfonce en plein milieu du d?sert du Neguev. Cette immensit? d?sertique, qui s'?tire de la Bande de Gaza ? l'Ouest et la fronti?re avec la Jordanie ? l'Est recouvre la partie Sud d'Israel.
 October 24, 2018. Dead sea. Israel. View of the Dead Sea from Kalya. On Route 90. In the east of the country, the Dead Sea serves as the border with Jordan. To get there you have to take highway 1 which crosses the West Bank. Everywhere cameras, along the separation wall. And barbed wire. Then the desert and the dead sea.
24 octobre 2018. Mer morte. Israel. Vue sur la Mer Morte depuis Kalya.sur la route 90. ? l'est du pays, la mer morte sert de fronti?re avec la Jordanie. Pour y acc?der il faut prendre l'autoroute 1 qui traverse la Cisjordanie. Partout des cam?ras, le long du mur de s?paration. Et des barbel?s. Puis le d?sert et la mer morte.
 October 25, 2018. Beer Sheva. Israel. A bus stop on Route 40 from the south to the city of Beer Sheva. Even in the heart of the Neguev desert, the roads are impeccable, the bus stops regular and clean.
25 octobre 2018. Beer Sheva. Israel. Un arr?t de bus, sur la route 40 qui remonte du Sud jusqu'? la ville de Beer Sheva. M?me au coeur du d?sert du Neguev, les routes sont impeccables, les arr?ts de bus r?guliers et propres.
 October 25, 2018. Beer Sheva. Israel. In the middle of the Neguev desert in the south of the country, freight trains transport goods and natural resources across the country.
25 octobre 2018. Beer Sheva. Israel. En plein milieu du d?sert du Neguev, au sud du pays, les trains de marchandises transporte les marchandises et les ressources naturelles ? travers le pays.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  A supermarket shopping cart, abandoned on a sidewalk with the arrival of a storm from the desert.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Un caddie de supermarch?, abandonn? sur un trottoir avec l'arriv?e d'une temp?te venue du d?sert.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  View of the Neguev desert from the Mitzpe Ramon crater. As far as the eye can see, sand and dust.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Vue sur le d?sert du Neguev depuis le crat?re de Mitzpe Ramon. ? perte de vue, du sable et de la poussi?re.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  An ibex, a kind of wild goat living in the desert. Between the antelope and the ibex, this animal lives mainly in the immense cliffs of the Mitzpe Ramon crater and in the desert expanses of the Negev.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Un ibex, ou bouquetin du Nubie,  sorte de ch?vre sauvage vivant dans le d?sert. Entre l'antilope et le bouquetin, cet animal vit surtout dans les immenses falaises du crat?re de Mitzpe Ramon et dans les ?tendues d?sertique du N?guev.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  A man of Jewish faith also outside the laundry of the village Mitzpe Ramon, in the Neguev desert. He looks at his phone, sitting in the shade.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Un homme de confession juives aussi devant la laverie du village Mitzpe Ramon, dans le d?sert du Neguev. Il regarde son t?l?phone, assis ? l'ombre.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  View on an Eco-lodge, made of earth and recyclable materials. This kind of accommodation in the desert has come back into fashion with the development of Western tourism and the desire to live original and eco-responsible experiences.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Vue sur un Eco-lodge, en terre et en mat?riaux recyclable. Ce genre d'habitation dans le d?sert est revenu ? la mode avec le d?veloppement du tourisme occidental et d?sireux de vivre des exp?riences originales et ecoresponsables.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  A palisade surrounds the ongoing constructions around the Mitzpe Ramon crater in the Negev desert. Faced with the development of tourism, the small tourist village is expanding, and new hotels and airBNB are being built closer and closer to the crater, to sell a ‟panoramic View‟.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Une palissade entoure les constructions en cours aux abords du crat?re du Mitzpe Ramon dans le d?sert du Neguev. Face au d?veloppement du tourisme le petit village touristique s'?tend, et de nouveaux h?tels et airBNB se construisent de plus en plus pr?s du crat?re, pour vendre une ‟panoramic View‟.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  A storm arrives in the village of Mitzpe Ramon.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Arriv?e d'une temp?te sur le village de Mitzpe Ramon.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel.  A giant work of art overlooks the crater of the Ramon Mitzvah.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. Un oeuvre d'art g?ante surplombe le crat?re du Mitzpe Ramon.
 October 25, 2018. Mitzpee Ramon. Israel. Route 40 sinks into the bottom of the Mitzpe Ramon crater as a storm is brewing.
25 octobre 2018. Mitzpe Ramon. Israel. La route 40 s'enfonce dans le fond du crat?re de Mitzpe Ramon, alors qu'une temp?te se pr?pare.